473,320 Members | 2,048 Online
Bytes | Software Development & Data Engineering Community
Post Job

Home Posts Topics Members FAQ

Join Bytes to post your question to a community of 473,320 software developers and data experts.

French translation

A (renewed) effort has been launched by Guillaume Lelarge (with the
help of Jerome Seyler and myself) to translate PostgreSQL to French.

The goal is to translate the various applications, the manuals (doc and
man pages), as well as the FAQs. Even if we are not starting completely
from scratch, since some elements of previous versions had been
translated (we are working on 7.4), this is still quite a challenge.

As such we are looking for people who would like to participate to help
us complete the project faster. We have a web site to inform about and
coordinate our work: http://pgsql-fr.tuxfamily.org/. It's not quite
ready yet, but it displays a state of the project. It also contains a
CVS repository, a glossary of translations of technical terms, etc. We
should also soon have a separate mailing list dedicated only to this
translation effort.

We hope many French speakers will join us on this endeavour, especially
for proofreading.

Cheers.

---------------
Francois

Home page: http://www.monpetitcoin.com/

"Would Descartes have programmed in Pascal?" - Umberto Eco
---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 6: Have you searched our list archives?

http://archives.postgresql.org

Nov 11 '05 #1
3 2173
I cannot help you as my French is pretty old,
mais, bon chance!

Francois Suter wrote:
A (renewed) effort has been launched by Guillaume Lelarge (with the
help of Jerome Seyler and myself) to translate PostgreSQL to French.

The goal is to translate the various applications, the manuals (doc
and man pages), as well as the FAQs. Even if we are not starting
completely from scratch, since some elements of previous versions had
been translated (we are working on 7.4), this is still quite a challenge.

As such we are looking for people who would like to participate to
help us complete the project faster. We have a web site to inform
about and coordinate our work: http://pgsql-fr.tuxfamily.org/. It's
not quite ready yet, but it displays a state of the project. It also
contains a CVS repository, a glossary of translations of technical
terms, etc. We should also soon have a separate mailing list dedicated
only to this translation effort.

We hope many French speakers will join us on this endeavour,
especially for proofreading.

Cheers.

---------------
Francois

Home page: http://www.monpetitcoin.com/

"Would Descartes have programmed in Pascal?" - Umberto Eco
---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 6: Have you searched our list archives?

http://archives.postgresql.org

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 8: explain analyze is your friend

Nov 11 '05 #2
On Mon, Sep 01, 2003 at 06:24:06PM +0200, Francois Suter wrote:
A (renewed) effort has been launched by Guillaume Lelarge (with the
help of Jerome Seyler and myself) to translate PostgreSQL to French.

The goal is to translate the various applications, the manuals (doc and
man pages), as well as the FAQs. Even if we are not starting completely
from scratch, since some elements of previous versions had been
translated (we are working on 7.4), this is still quite a challenge.


How are you planning to translate the SGML documentation? More to the
point, how do you plan to keep the translations up to date?

I ask because I want to organize people to translate the documentation
to spanish. There's already a translated version, but it's for 6.5
(eons old) and they have made little progress in the updating. What I
want to avoid is having to check by hand which pages change and where...
do you have some infrastructure for this?

I've read somewhere that the KDE project uses conversion tool from SGML
to PO, and translate using the PO tools (which can detect fuzzy strings,
already translated strings and such), but I haven't researched it.

--
Alvaro Herrera (<alvherre[a]dcc.uchile.cl>)
"Sallah, I said NO camels! That's FIVE camels; can't you count?"
(Indiana Jones)

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 2: you can get off all lists at once with the unregister command
(send "unregister YourEmailAddressHere" to ma*******@postgresql.org)

Nov 11 '05 #3
Le Mercredi 3 Septembre 2003 03:47, Alvaro Herrera a écrit :
On Mon, Sep 01, 2003 at 06:24:06PM +0200, Francois Suter wrote:
A (renewed) effort has been launched by Guillaume Lelarge (with the
help of Jerome Seyler and myself) to translate PostgreSQL to French.

The goal is to translate the various applications, the manuals (doc and
man pages), as well as the FAQs. Even if we are not starting completely
from scratch, since some elements of previous versions had been
translated (we are working on 7.4), this is still quite a challenge.
How are you planning to translate the SGML documentation? More to the
point, how do you plan to keep the translations up to date?

There's a lot of way to do this.

Let's say you're able to have a complete translation for the 7.4
documentation. You put it in your own CVS. When you have some time to update
your translation, all you need to do is getting names of modified files from
a cvs update of the original postgresql cvs. With the files' name and cvsweb,
it will really be easy to know what modifications have been done, and you can
update the translation of these files. This is the way I chose for the LFS
and BLFS documentation and it work quite simply.
Another way is to put the english version and the translated one in your cvs
repository. As soon as you finish your translations, you get the new files
(if any) by a cvs update, put them in your own cvs. This way, you have a way
to know which modification have been done (cvs web, cvs diff, etc.).
You can also create po files from sgml and translate the po files.
I ask because I want to organize people to translate the documentation
to spanish. There's already a translated version, but it's for 6.5
(eons old) and they have made little progress in the updating. What I
want to avoid is having to check by hand which pages change and where...
do you have some infrastructure for this?
We also have some old translations but it will be really hard to use them.
I've read somewhere that the KDE project uses conversion tool from SGML
to PO, and translate using the PO tools (which can detect fuzzy strings,
already translated strings and such), but I haven't researched it.

Yes, some tools can save sentences ou para of your sgml files in .po files. It
could be an interesting way to do it. As you said, the KDE team uses this
method with great success but I didn't experience it myself.
--
Guillaume
<!-- http://absfr.tuxfamily.org/
http://pgsql-fr.tuxfamily.org/ -->.

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 2: you can get off all lists at once with the unregister command
(send "unregister YourEmailAddressHere" to ma*******@postgresql.org)

Nov 11 '05 #4

This thread has been closed and replies have been disabled. Please start a new discussion.

Similar topics

3
by: Salgoud Dell | last post by:
I have a VB6 application running on a French computer using Windows ME. The app doesn't work the same way as it does when running on an English Windows OS. The main issue I have, that I can't...
3
by: F. GEIGER | last post by:
When I start a py2exe-ed application I get the error 'ascii' codec can't encode character u'\xe9' in position 10: ordinal not in range(128) This is how I run py2exe: setup.py py2exe -O1...
1
by: Pater Maximus | last post by:
I want to use the MS Word spell checker from my Python program. I check the spelling a word at a time. It works fine for English but I can not force it to use French when I am using that language....
38
by: Haines Brown | last post by:
I'm having trouble finding the character entity for the French abbreviation for "number" (capital N followed by a small supercript o, period). My references are not listing it. Where would I...
6
by: Francois Suter | last post by:
To all French speakers on the list, I am pleased to announce the start of a PostgreSQL general mailing list in French. Its name is pgsql-fr-generale. I hope many of you will join it so that we...
8
by: Ess355 | last post by:
Hi, In the debugger at run time, characters like é are not recognised by their normal ASCII number, but something like -8615722... . I've seen this number before, it means "rubbish" right? So...
1
by: bssjohn | last post by:
Dear All, I have developing a French website using PHP & Ajax. In that I tried to display some French texts from mysql database using Ajax. Form local I got the text from db with Correct accents...
3
by: bss | last post by:
Dear All, I have developing a French website using PHP & Ajax. In that I tried to display some French texts from mysql database using Ajax. Form local I got the text from db with Correct...
2
by: Kerem Gümrükcü | last post by:
Hi, does anbody know when the VS 2008 will be available "en francais", in french. I also would take a french trial if available. Great would be a Team Suite as a trial. I have some fellow...
0
by: DolphinDB | last post by:
The formulas of 101 quantitative trading alphas used by WorldQuant were presented in the paper 101 Formulaic Alphas. However, some formulas are complex, leading to challenges in calculation. Take...
0
by: DolphinDB | last post by:
Tired of spending countless mintues downsampling your data? Look no further! In this article, you’ll learn how to efficiently downsample 6.48 billion high-frequency records to 61 million...
0
isladogs
by: isladogs | last post by:
The next Access Europe meeting will be on Wednesday 6 Mar 2024 starting at 18:00 UK time (6PM UTC) and finishing at about 19:15 (7.15PM). In this month's session, we are pleased to welcome back...
1
isladogs
by: isladogs | last post by:
The next Access Europe meeting will be on Wednesday 6 Mar 2024 starting at 18:00 UK time (6PM UTC) and finishing at about 19:15 (7.15PM). In this month's session, we are pleased to welcome back...
0
by: jfyes | last post by:
As a hardware engineer, after seeing that CEIWEI recently released a new tool for Modbus RTU Over TCP/UDP filtering and monitoring, I actively went to its official website to take a look. It turned...
1
by: PapaRatzi | last post by:
Hello, I am teaching myself MS Access forms design and Visual Basic. I've created a table to capture a list of Top 30 singles and forms to capture new entries. The final step is a form (unbound)...
0
by: Defcon1945 | last post by:
I'm trying to learn Python using Pycharm but import shutil doesn't work
1
by: Shællîpôpï 09 | last post by:
If u are using a keypad phone, how do u turn on JavaScript, to access features like WhatsApp, Facebook, Instagram....
0
by: Faith0G | last post by:
I am starting a new it consulting business and it's been a while since I setup a new website. Is wordpress still the best web based software for hosting a 5 page website? The webpages will be...

By using Bytes.com and it's services, you agree to our Privacy Policy and Terms of Use.

To disable or enable advertisements and analytics tracking please visit the manage ads & tracking page.