By using this site, you agree to our updated Privacy Policy and our Terms of Use. Manage your Cookies Settings.
438,304 Members | 1,254 Online
Bytes IT Community
+ Ask a Question
Need help? Post your question and get tips & solutions from a community of 438,304 IT Pros & Developers. It's quick & easy.

Het zal toch niet zijn wie ik denk dat het is?

P: n/a
Is het die Ear Youth weer? Nee, het is Arjen Jongeling!

Het is een kwestie van geduld
voor heel usenet Hollands lult

Jul 17 '05 #1
Share this Question
Share on Google+
4 Replies


P: n/a
"Arjen Jongeling" <no**@il.com> wrote in message
news:40**********@127.0.0.1...
Is het die Ear Youth weer? Nee, het is Arjen Jongeling!

Het is een kwestie van geduld
voor heel usenet Hollands lult


I'm gonna make like Michael Austin and do a rough translation of this:

<Dutch>
Is the that Ear Youth again? No, it is Arjen Youth!

It has been tolerated talks bullshit a question of for whole usenet Dutch
</Dutch>

Not quite sure what he's talkin about... got the translation from
freetranslation.com...

- JP
Jul 17 '05 #2

P: n/a
kingofkolt wrote:
"Arjen Jongeling" <no**@il.com> wrote in message
news:40**********@127.0.0.1...
Is het die Ear Youth weer? Nee, het is Arjen Jongeling!

Het is een kwestie van geduld
voor heel usenet Hollands lult

I'm gonna make like Michael Austin and do a rough translation of this:

<Dutch>
Is the that Ear Youth again? No, it is Arjen Youth!

It has been tolerated talks bullshit a question of for whole usenet Dutch
</Dutch>

Not quite sure what he's talkin about... got the translation from
freetranslation.com...

- JP


Why are you are bringing me into someone else's conversation???

someone posted in Italian and I used Google translation to see if we
could help him.. obviously he either figured it out himself (no
response yet) or he is still working on it. And since he did not
attempt to write even a little english I used the same translator to try
to ask him to respond with more info... Although, just looking at some
of the european languages, it is sometimes easy to get the idea of the
question without the translators.

M.
Jul 17 '05 #3

P: n/a
A better translation should be:

"Is it that Ear Youth again? No, it's Arjen Jongelin!
It is a matter of patience before Usenet is speaking Dutch."

The last line is from a Dutch song in which Arjen made some changes.
So if you don't understand it, don't try to!
We have a lot of strange people living in The Netherlands...

Greeting,
Patrick Kik, The Netherlands.

"kingofkolt" <je**********@comcast.net> schreef in bericht
news:187Ac.53246$0y.13256@attbi_s03...
"Arjen Jongeling" <no**@il.com> wrote in message
news:40**********@127.0.0.1...
Is het die Ear Youth weer? Nee, het is Arjen Jongeling!

Het is een kwestie van geduld
voor heel usenet Hollands lult


I'm gonna make like Michael Austin and do a rough translation of this:

<Dutch>
Is the that Ear Youth again? No, it is Arjen Youth!

It has been tolerated talks bullshit a question of for whole usenet Dutch
</Dutch>

Not quite sure what he's talkin about... got the translation from
freetranslation.com...

- JP

Jul 17 '05 #4

P: n/a
Patrick Kik schrieb:
We have a lot of strange people living in The Netherlands...


Oh my god. Some of them are going to visit me next month. :-)

Regards,
Matthias
--
Nederland - Duitsland 1:1
Jul 17 '05 #5

This discussion thread is closed

Replies have been disabled for this discussion.