473,395 Members | 1,996 Online
Bytes | Software Development & Data Engineering Community
Post Job

Home Posts Topics Members FAQ

Join Bytes to post your question to a community of 473,395 software developers and data experts.

Specifying a bilingual page title

This XHTML 1.0 Strict page --
http://www.studiolirico.org/docs/settimana2003.html
has a bilingual title in Italian and English. The principle language of the
page is Italian, so the <html> tag looks like this (w/o the space in the
xmlns URL):
<html xmlns="h ttp://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it" lang="it">
Within the body, I have English translations for all Italian text, and these
are always contained within elements that bear the lang="en" attribute. But
what about the title? I had originally had a <span> containing the English
translation, but the W3C Validator stated that a title may not contain a
span.

Amittai Aviram

Jul 20 '05 #1
10 3215
"Amittai Aviram" <am*****@amittai.com> wrote:
Within the body, I have English translations for all Italian text, and these
are always contained within elements that bear the lang="en" attribute. But
what about the title?


Specify the language (lang, xml:lang) only for <body> but not for <html>.

--
But thats what FP puts in to the page, so i asume thats correct
Harry H. Arends in microsoft.public.frontpage.client
Jul 20 '05 #2

"Jukka K. Korpela" <jk******@cs.tut.fi> wrote in message
news:Xn*****************************@193.229.0.31. ..
"Amittai Aviram" <am*****@amittai.com> wrote:
My question was about the title element because it contains two
different languages.
In practice, I would use whichever language I would consider as
"primary".
Great advice. Thank you.
But don't expect much. Very few browsers or programs care anything
about lang or xml:lang attributes at all [...]


I know, but I like to try to do the right thing. :-) But also, don't some
search engines use the xml:lang or lang attribute?

Amittai

Jul 20 '05 #3
"Lars G. Svensson" <sv******@dbf.ddb.de> wrote:
I had similar problems a while ago when I wanted to have an <abbr>
spelled (spelt? Are there any teachers around) out in one language
while having the title attribute read out in another. I guess I
would need some kind of titlelang attribute too (a bit like
hreflang), in order to specify that.
For current HTML, the theoretical answer would be
<abbr title="..." lang="..."><span lang="...">...</span></abbr>
since the lang attribute specifies the language of element content
_and_ of all attributes. Rather impractical.
But don't expect much. Very few browsers or programs care anything
about lang or xml:lang attributes at all,

The argumentation, not to care for or use some kind of markup only
because UAs don't (yet) support it, always leaves me feeling
uneasy.


I would feel uneasy if people spent their time and energy with adding
markup that is practically almost useless - unless they have been told
what the situation is and they have made an informed decision.
We really try to do the *proper* thing, don't we. I try to
produce html which is valid now and in two, ten or a hundred years.
There's no guarantee that your HTML will be valid according to the W3C
recommendation next week even if you obey the spirit and letter of
every current recommendation. In fact, the lang attribute is being
deprecated in favor of xml:lang. Next year they could deprecate both in
favor of something fancier.
Browser support will come eventually, I'm sure,
Will it?

And in fact, the language markup system is poorly designed, in addition
to being virtually unimplemented. My detailed description of this is
available in Finnish only, so I'll just point out an apparent problem -
a small but symptomatic problem. The HTML specification says that the
default value of the lang attribute is unknown. That's very sloppy
language (pun intended). Does it mean that the default value is the
literal string "unknown"? Apparently not, since that would not comply
with the specifications that the HTML specs refer to; they use "und"
(for 'undetermined'). So it seems to say that there _is_ a default
value, but it is unknown - to whom? to anyone? What sense could this
make? What's the use of a default value, if it is unknown? I think I
can guess what they actually meant, but they surely managed to avoid
saying it.
Also: WCAG Guideline 4
<http://http://www.w3.org/TR/WAI-WEBC...iated-and-fore
ign> tells the html-writer to "clearly identify changes in the
natural language of a document's text and any text equivalents
(e.g., captions)." If I - for what reason whatsoever - need/want to
conform, I *have* to mark up language changes, and in that case I
have to care about attribute values in a language different from
that of the element content, too. i18n is more difficult than I
though.


But why would you want to conform with that requirement, which vividly
reminds me of Matthew 23:4 -? Even the WAI pages themselves do not
actually conform to WAI requirements, despite showing an icon that
claims such conformance. The page http://www.w3.org/WAI/ even violates
the requirement of specifying the primary language - it would be
_extremely_ simple to add lang="en" into <html>, but they failed to do
even that, yet impose a much more difficult Priority 1 requirement of
specifying _all_ language changes (without trying to satisfy that
requirement on WAI pages, except casually).

Language markup, especially if applied comprehensively for all language
changes, is very difficult if you actually try to use it. As long as it
is described in very abstract terms only, it may look rather easy.

--
Yucca, http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/
Pages about Web authoring: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/www.html

Jul 20 '05 #4
On Thu, 17 Jul 2003, Lars G. Svensson wrote:
BTW: My Bible is at home. What does Matthew 23:4 say?


<http://google.com/search?q=%22%CC%E1%F4%E8%E1%DF%EF%F2+21+24%22&ie=I SO-8859-7&oe=ISO-8859-7>

Jul 20 '05 #5
On Thu, 17 Jul 2003 17:28:56 +0200, Andreas Prilop <nh******@rrzn-user.uni-
hannover.de> wrote:
On Thu, 17 Jul 2003, Lars G. Svensson wrote:
BTW: My Bible is at home. What does Matthew 23:4 say?


<http://google.com/search?q=%22%CC%E1...+24%22&ie=ISO-
8859-7&oe=ISO-8859-7>

Did Matthew really speak Greek?

--
Lars
Jul 20 '05 #6

"Lars G. Svensson" <sv******@dbf.ddb.de> wrote in message
news:op**************@news.cis.dfn.de...
I had similar problems a while ago when I wanted to have an <abbr> spelled (spelt? Are there any teachers around)


Either one used to be OK, but, in Contemporary Modern Standard English
usage, _spelled_ is the preferred form for both past tense and passive
participle. (_Spelt_, of course, is stillin standard use as a noun to refer
to a certain kind of edible grain.)

Amittai Aviram
(Associate Professor, English and Comparative Literature)

Jul 20 '05 #7
On Fri, 18 Jul 2003, Jukka K. Korpela wrote:
ObHTML: There are HTMLized versions of different versions of the Bible
available via http://www.internetdynamics.com/pub/vc/bibles.html


Searching for "Greek" on that page, I come to
http://bible.crosswalk.com/OtherResources/BSTFonts/
which doesn't look promising.
The ill-designed fonts are based on some private encoding using
ASCII characters for Greek letters.
Too bad, the authors have never heard of Unicode and i18n in HTML.

Jul 20 '05 #8
Jan Steffen <ja*********@gmx.net> wrote:
Specify the language (lang, xml:lang) only for <body> but not for <html>.


Why not for <html>? I thought it might correspond to the
meta-informations also, if defined for <html>.
Am I wrong there?


No. But the OP wanted to exclude <title> because his <title> has no
unique language.

--
But thats what FP puts in to the page, so i asume thats correct
Harry H. Arends in microsoft.public.frontpage.client
Jul 20 '05 #9
Lars G. Svensson wrote:
On Wed, 16 Jul 2003 14:43:29 +0000 (UTC), Jukka K. Korpela
<jk******@cs.tut.fi> wrote: [snip]
But why would you want to conform with that requirement, which vividly
reminds me of Matthew 23:4

[snip] BTW: My Bible is at home. What does Matthew 23:4 say?


"They bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but
they themselves will not move them with their finger." (RSV)

"For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's
shoulders; but they themselves will not move them with one of their
fingers." (AKJV)

I have two other translations handy but they are not considered mainstream
and I downloaded them mainly out of curiosity.

--
Shawn K. Quinn
Jul 20 '05 #10
On Fri, 18 Jul 2003 10:57:05 +0000 (UTC), Jukka K. Korpela
<jk******@cs.tut.fi> wrote:
"Lars G. Svensson" <sv******@dbf.ddb.de> wrote:
Did Matthew really speak Greek?


Certainly. How else could he have worked as a tax collector in an area
where Greek was the language of the administration?

And certainly the gospel according to Matthew was originally written in
Greek; at least the earliest known copies are in Greek. Whether Matthew
actually wrote the gospel traditionally attributed to him is debatable,
though, but irrelevant in this context.

The Catholic Encyclopedia[0] says:
"According to Eusebius (Hist. eccl., 111, xxxix, 16), Papias said that
Matthew collected (synetaxato; or, according to two manuscripts,
synegraphato, composed) ta logia (the oracles or maxims of Jesus) in the
Hebrew (Aramaic) language, and that each one translated them as best he
could."
And a bit later:
"It is held that the Greek Gospel ascribed to Matthew is a translation of
it [from Aramaic], made by him or by other translators whose names it was
later attempted to ascertain."

[0] http://www.newadvent.org/cathen/10057a.htm Section II (no anchors,
unfortunately)

Unfortunately, my Aramaic is just as poor as my Greek...

--
Lars
Jul 20 '05 #11

This thread has been closed and replies have been disabled. Please start a new discussion.

Similar topics

30
by: Gustaf Liljegren | last post by:
I'm working with some semi-advanced tables with lots of decimal numbers in, and I can't get the alignment to work. http://www.algonet.se/~gustafl/temp/output_ib.html I want numbers aligned to...
2
by: Neophyte | last post by:
Hi, I'm having a strange problem (sample code below) and I'm hoping somebody can give me some pointers. If I leave the "width" rules out of the CSS then both IE (v5 and v6) and Firefox (v1.0)...
2
by: Tim | last post by:
I am doing a small asp webshop and want to make it atleast bi-lingual. I have thought of a few ways to do this but would like to have a second opinion on what you think is the best way. I have...
0
by: Pete Petersen | last post by:
We are trying to send the results page to a Zebra LP2844 Printer with 4" x 2" Thermal Transfer Label loaded on the network. The share is \\server01\ups and it is installed on the Web Server that...
2
by: Rog | last post by:
Hi, I have a bilingual report that should print amounts as 1,234.00 in the English(US) part --which is no problem-- and as 1.234,00 in the French part. My regional settings are US. How can I...
5
by: will | last post by:
I have a php/mysql site and I am wondering if anyone has suggestions about strategies for making it bilingual or resources on how to do this. I thought of one way which would be to replace the text...
6
by: =?Utf-8?B?QmVuIFIu?= | last post by:
Hi, WHen I specify my master page in the page's @Page directive, no problems. However, when I put it ias an attribute in Web.config's page element, the designer fails. It just says "Error...
1
by: Mark Rae | last post by:
Hi, Have been modifying a piece of JavaScript I found on the net which completely prevents the Google AutoFill Toolbar from doing its stuff... Got that working now but, while I was debugging it,...
5
Jacotheron
by: Jacotheron | last post by:
I have a problem again. I have a 2 sites for one of my customers. The site is English and Afrikaans. The English site is parked on the Afrikaans site. The script should check to see if the page...
0
by: Charles Arthur | last post by:
How do i turn on java script on a villaon, callus and itel keypad mobile phone
0
by: ryjfgjl | last post by:
In our work, we often receive Excel tables with data in the same format. If we want to analyze these data, it can be difficult to analyze them because the data is spread across multiple Excel files...
1
by: nemocccc | last post by:
hello, everyone, I want to develop a software for my android phone for daily needs, any suggestions?
1
by: Sonnysonu | last post by:
This is the data of csv file 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 2 3 2 3 3 the lengths should be different i have to store the data by column-wise with in the specific length. suppose the i have to...
0
marktang
by: marktang | last post by:
ONU (Optical Network Unit) is one of the key components for providing high-speed Internet services. Its primary function is to act as an endpoint device located at the user's premises. However,...
0
Oralloy
by: Oralloy | last post by:
Hello folks, I am unable to find appropriate documentation on the type promotion of bit-fields when using the generalised comparison operator "<=>". The problem is that using the GNU compilers,...
0
jinu1996
by: jinu1996 | last post by:
In today's digital age, having a compelling online presence is paramount for businesses aiming to thrive in a competitive landscape. At the heart of this digital strategy lies an intricately woven...
0
by: Hystou | last post by:
Overview: Windows 11 and 10 have less user interface control over operating system update behaviour than previous versions of Windows. In Windows 11 and 10, there is no way to turn off the Windows...
0
agi2029
by: agi2029 | last post by:
Let's talk about the concept of autonomous AI software engineers and no-code agents. These AIs are designed to manage the entire lifecycle of a software development project—planning, coding, testing,...

By using Bytes.com and it's services, you agree to our Privacy Policy and Terms of Use.

To disable or enable advertisements and analytics tracking please visit the manage ads & tracking page.